11 dicembre – Inge Lanslots
Tradurre i fumetti è un’arte a sé. A dimostrarlo, per i nostri studenti e altri interessati, sarà la nostra ospite Inge Lanslots, professoressa di letteratura contemporanea e di scienze della traduzione all’Università di Lovanio (KU Leuven). Nell’ambito del corso monografico di Traduzione Italiano-Olandese, Inge Lanslots curerà un workshop incentrato sugli aspetti specifici della traduzione dei fumetti. I brani su cui si lavorerà nel workshop sono stati tratti da Orfeo (III). Poema a fumetti di Dino Buzzati e da Zerocalcare.
Quando? Martedì 11 dicembre dalle 15.15 alle 17
Dove? Eyckhof 1, aula 003B, Leida
Per ulteriori informazioni siete pregati di rivolgervi a Emma Grootveld: e.j.m.grootveld@hum.leidenuniv.nl
Inge Lanslots is senior Lecturer in Italian at Campus Antwerp. She completed her Ph.D. on the notion of time in contemporary Italian Literature, She published several articles on various contemporary authors (from Calvino over Eco to Tabucchi) and (singer-song)writers, on intermediality (comic books/graphic novels and adaptations) and on cultural memory. She co-edited Piccole finzioni con importanza. Valori della narrativa italiana contemporanea (1994) and Noir de noir (2010). She is also co-editor of the “Moving Texts”- series (Peter Lang) and Incontri. Rivista europea di studi italiani.