Transfer-IT

Transfer-IT : Transferable skills and knowlegde in Italian Studies

“Maak je eigen youtube kanaal, word blogger, interview professionals uit het werkveld, creëer je eigen schrijfcursus, stroop je mouwen op en doe nuttige werkervaring op door het inzetten van allerlei soft & hards skills! Sommige vaardigheden heb je al in jou (die kan je versterken en naar buiten brengen), andere vaardigheden kan je trainen.”

Het onderwijsvernieuwingsproject Transfer-IT biedt studenten een concrete manier om hun vaardigheden te tonen aan de hand van leuke projecten en stages. Hiermee komt het accent te liggen op de talrijke vormen van transferable skills & knowledge die onze studenten opdoen tijdens hun bachelorstudie Italiaanse Taal en Cultuur. Op deze manier krijgt ons onderwijsprogramma niet enkel een theoretische en intellectuele component, maar wordt er echt ook iets “praktisch” gedaan.

Vaak zijn onze studenten niet bewust van hun rijke “kennen en kunnen”. Maar ze zijn onder meer zeer sterk in interculturele vaardigheden, ze kunnen creatief denken, ze lezen en analyseren teksten op een kritische manier, ze communiceren heel goed, zowel schriftelijk als mondeling, en ze zijn heel snel in het selecteren en verwerken van complexe informatie. Dit is maar een tipje van de sluier. Uiteraard kunnen onze studenten nog véél meer (zonder dat ze het weten!). Dit project wil net dit bewustzijn aanscherpen, zodat onze studenten en afgestudeerden (alumni) sterker in hun schoenen staan wanneer ze de arbeidsmarkt betreden.

(bron: baannajestudie.nl)

Uiteindelijke doel van Tranfer-IT is om onze studenten te stimuleren om de opgedane theorie in praktijk om te zetten – zodat ze zelfverzekerder worden, “durven doen” en trots zijn op zichzelf dat ze een project kunnen trekken van begin tot einde. Er lopen voorlopig een aantal deelprojecten in de vorm van mini-stages (elke student kiest de vaardigheden dij hij/zij wil verbeteren). Onderaan de pagina volgt een kort overzicht van de verschillende projecten.

“Als docent ben ik heel trots op al wat deze studenten hebben verwezenlijkt. De projecten zijn stuk voor stuk mooi en geslaagd. Hopelijk vonden de studenten het ook erg fijn om te doen, en zal het ook “nuttig” zijn voor hun toekomstige carrière”

  • Carmen Van den Bergh is de coördinator van het onderwijsvernieuwingsproject Transfer-IT dat mede mogelijk werd gemaakt dankzij de ondersteuning van ECOLE en de afdeling O&K van de Universiteit van Leiden.

(1a) Kennisclips Italiaanse Literatuur: “Italiaanse Poëzie tussen Tekst en Muziek”.

De studenten Moderne Italiaanse Letterkunde hebben nieuwe kennisclips opgenomen waarin ze een Italiaans lied of een gedicht analyseren.

“Siamo stufe” – door Josje

“Ed e’ subito sera” – door Jet

“La donna e’ mobile” – door Bas

“Non chiederci la parola” – door Giel

“Ossi di seppia” – door Goran

“In gabbia non ci vado” – door Midas

“Il ragazzo della via Gluck” – door Nina

“La canzone del bambino al vento” – door Oscar

Shema’ – door Lieke

La vita… e’ ricordarsi di un risveglio – door Sophie

Novembre – door  Jonatan

La madre di un partigiano – door Gianni

Sorridi – door Nikki

Alla luna – door Friso

Confidare – door Jenny

La mela di Odessa – door Alessio

Zitti e Buoni – door Dagmar 

Pianto antico (rouwpoëzie) – door Katja

Insieme – door Wencie

Coraline – door Gioia

Goal – door Joran

Lamento per il Sud – door Frank

Abbi pietà di me – door Zara

Voce – door Cameron-May

In limine – door Goran

A se stesso – door Isabelle

(1b) Kennisclips Italiaanse Cultuur: “Bewegende culturen: Italiaanse objecten en concepten die circuleren in Europa (en daarbuiten).”  Coördinatie Tatum Paauwe en Maria Zuijdwijk, ism ECOLE, Leiden University.

Casanova – door Gaby Stegeman

La Maiolica – door Annelotte Franke

La Moka – door Tatum Paauwe

Het Montessorionderwijs- door Maria Zuijdwijk

Muziektermen – Daan Kessens

Het Napolitaanse lied- Remi Olivier

La pizza – Julian Brusse

La Vespa – Sophie Andringa

(2) Sportieve vlog

In La Gazzetta di Daan vertelt student Italiaanse Taal en Cultuur Daan Kessens alles wat hij weet over de Giro d’Italia. Dagelijks bespreekt hij via videoboodschappen een bepaald wielerthema en geeft hij ook een kort overzicht van de gereden etappe van die dag.

Tussen 8 mei en 30 mei 2021 volgde Daan de Giro op de voet en elke avond verscheen er op Youtube een nieuwe videobooschap om helemaal up-2-date blijven. Herbekijk alle afleveringen via deze link: La Gazzetta Di Daan – YouTube

(3) Vertalië
Op de webpagina van het project “Vertalië” (samentrekking van vertalen+ Italië), verschijnen de interviews die Lili Fischer heeft gehouden met verschillende vertalers en tolken Italiaans-Nederlands over hun vakgebied en hun ervaringen. Het project wil graag de veelzijdigheid van vertalen laten zien en hoopt ook hiermee studenten een breed en inspirerend beeld te geven van vertalen.

De pagina kan je hier raadplegen:
Introductie: Vertalië
Vertalië: literaire vertalers 
Vertalië: zakelijke vertalers
Vertalië: tolken


(4) Bilaterale relaties Italië-Nederland
Studentes Chiara van Leeuwen en Lili Fischer
 hebben Italianen in Nederland geïnterviewd in het kader van een studiedag Italy Today (die jaarlijks georganiseerd wordt in samenwerking met het Ministerie van Buitenlandse zaken). Daarnaast hebben ze ook de (online) studiedag tot in de puntjes georganiseerd in het kader van de cursus moderne cultuurkunde l’Italia Oggi. Herbekijk de interviews met Italiaanse expats, alsook de studiedagen op het youtubekanaal van de opleiding Italiaanse Taal en Cultuur (Leiden University): Italianistica Leiden – YouTube

(5) Creatief schrijven
Tatum Paauwe heeft 10 hedendaagse Italiaanse schrijvers geïnterviewd die heel enthousiast hun schrijfervaringen met haar deelden. Daarom hebben we naar aanleiding van dit interview ook een echte schrijfcursus kunnen opzetten binnenin de bacheloropleiding. De colleges vonden plaats tussen juni en september 2021, en waren online te volgen vanwege de pandemie. Deze virtuele modaliteit heeft het voordeel gehad dat iedereen kon meedoen van thuis uit. Zo waren er steeds 30 tot 130 deelnemers per les aanwezig, vanuit alle uithoeken van de wereld, vanuit Nederland en Italië, tot Canada en Tunesië. Een groot succes dus. Op Radio Pizza verscheen er een interview met docent Carmen Van den Bergh.

(6) Literaire interviews

Studentes Violette Bandu en Kristie Thomassen hebben vertaalster Pietha De voogd geïnterviewd over de (her)vertaling van Pinokkio (live op Zoom), en herwerken nu het interview voor een publicatie in een academisch tijdschrift.

Andere literaire interviews met schrijvers zoals Ilja Pfeijffer, Dacia Maraini, Giuseppe Lupo, staan online op ons youtube kanaal: Italianistica Leiden – YouTube

(7) Onderzoeksprojecten

Tussen 30 mei en 2juni 2021 vond er een onderzoeksschool plaats op het snijpunt tussen Literatuur & Digital Humanities, in samenwerking met OSL, LUCDH en LUCAS. Wel 70 phd-studenten hadden zich hiervoor aangemeld en 20 docenten (allen experten in Digital Humanities) gaven er college.
Maria Zuijdwijk heeft het grootste deel van de praktische organisatie op zich genomen en ze heeft dat met enorm veel precisie en enthousiasme gedaan. Daan Kessens stapte ook mee in dit project en maakt een online survey alsook een Youtube kanaal van de volledige collegereeks. In dit project werden vooral hun organisatorische vaardigheden op de proef gesteld (communicatie met docenten en deelnemers, administratie en technische vaardigheden die te maken hebben met betalingen, inschrijvingen, certificaten, programma, zoom-links, etc.).

Nanet Wagner en Sabine van Veelen hebben in het kader van de Masterclass “Letteratura & Giornalismo” en het project “Voices of the people” (DANS-KNAW) een dataset opgezet waarbij meer dan 1000 lezersbrieven werden voorzien van metadata en transcripties. Zij kregen hierbij ook hulp van twee postdocs. De resultaten worden voorgesteld in een academische conferentie in Milaan, ism de Biblioteca di Via del Senato.

Annelotte Franke
heeft een dataset gemaakt van haar scriptieonderwerp (de kortverhalen van schrijfster Grazia Deledda in de krant) en heeft de resultaten verwerkt in een academische publicatie – die in september wordt voorgesteld in een academische conferentie (Cambridge University).

Deze onderzoeksprojecten werden mogelijk gemaakt door verschillende sponsors, zoals het FWO Vlaanderen, DANS-KNAW, OSL, LUCDH & CDS (Leiden).

(8) Editing en uitgeverij

Maria Zuijdwijk werkt mee aan het editen van een academische publicatie (die zal worden uitgegeven bij BRILL), en draait mee als redactielid in een aantal academische tijdschriften JLGC (Universiteit Leiden) en Romaneske (Universiteit Leuven). Samen met Violette Bandu gaat Maria ook een draaiboek samenstellen en editen waarin alle bovenvermelde projecten worden beschreven en gebundeld.